Jan Kühne

Jan Kühne

Jan Kühne

Comparative Literature and Theater
Cultural History
Room: 343

Poetry and Performativity
Literary Multilingualism
German-Hebrew Studies
German-Jewish Literature

Current Projects:

  • Chief Editor Critical Edition of Collected Works by Sammy Gronemann in 7 Volumes

  • Political Performativity in the Zionist Congress Protocols

  • German-Hebrew Homonymy

  • First Hebrew translation and theatre production of Viktor Frankl’s play Synchronisation in Birkenwald (1946)

 

Curriculum Vitae: Fellowships and Grants (selection)

  • Oct. 2010 – Mar. 2011: Junior Visiting Fellow at the Institute for Human Studies, Vienna, Austria.

  • Jan.  2013 – June 2013: Research Fellow at the Franz Rosenzweig Minerva Research Center for German-Jewish Literature and Cultural History, Hebrew University Jerusalem, Israel.

  • Oct. 2016 – Sept. 2020: Postdoc Fellow at the Martin Buber Society of Fellows in the Humanities and Social Sciences, Hebrew University Jerusalem, Israel.

  • Aug. 2019 – July 2020: Associate Researcher at the Rosenzweig Minerva Research Center.

  • Principal Investigator of research project on the Correspondences of Sammy Gronemann, Fritz-Thyssen Foundation 2019/20.

Education

  • Oct. 2002 – July 2005: Magister Course in Jewish Studies and Ethnology, Hochschule für Jüdische Studien and Ruprecht-Karls Universität, Heidelberg.

  • Aug. 2005 – June 2008: Master of Arts in Jewish Civilization, Rothberg International School, Hebrew University Jerusalem.

  • Nov. 2008 – April 2010: Theater Studies, Critical and Literary Theory; M.A.-Thesis on “’A Multi-Tragic Paradigm’ – ’Nathan the Wise’ in Israel” (supervisor: Dr. Jeanette Malkin), at the DAAD-Centre for German Studies, Hebrew University.

  • July 2012 – Sept. 2016: Ph.D.-dissertation on “The Zionist Comedy in the Drama of Sammy Gronemann – Origins and Characteristics of a Latent Genre” (Supervisor: Prof. Dr. Jakob Hessing), at the DAAD-Centre for German Studies, Hebrew University

Publications

 

Books

  • Jan Kühne: ’A Multi-Tragic Paradigm’ – ’Nathan the Wise’ in Israel. Saarbrücken: Lambert Academic Publishing, 2011.

  • Jan Kühne: Die zionistische Komödie im Drama Sammy Gronemanns – Über Ursprünge und Eigenarten einer latenten Gattung [forthcoming]. Conditio Judaica Series 93. Oldenbourg: De Gruyter, 2019.

Edited books

  • Sammy Gronemann: Collected Drama. Ed. Jan Kühne. Critical Edition of Collected Works Sammy Gronemann, Vol. 1. With commentaries and afterword by Jan Kühne. In cooperation with Joachim Schlör, Hanni Mittelmann, Jakob Hessing. Conditio Judaica 92/1. Oldenbourg: DeGruyter, 2018. (in German)

  • Sammy Gronemann: Tohuwabohu. Ed. Jan Kühne and Joachim Schlör. Critical Edition of Collected Works Sammy Gronemann, Vol. 2. Conditio Judaica 92/2. Oldenbourg: DeGruyter, 2019. [in press] (in German)

  • Sammy Gronemann: Hawdoloh und Zapfrenstreich. Ed. Jan Kühne and Hanni Mittelmann. Critical Edition of Collected Works Sammy Gronemann, Vol. 3. With commentaries and afterword by Jan Kühne. In cooperation with Hanni Mittelmann. Conditio Judaica 92/3. Oldenbourg: DeGruyter, 2019. [forthcoming September 2019] (in German)

Chapters in books

  • Jan Kühne (2015): “Deutschsprachige jüdische Literatur in Palästina/Israel.” Handbuch der deutsch-jüdischen Literatur, edited by Hans Otto Horch, DeGruyter, 2015, pp. 201–20. (in German)

  • Jan Kühne (2015): “Tohuwabohu.” Enzyklopädie jüdischer Geschichte und Kultur, Bd. 6, edited by Dan Diner, Metzler, pp. 127–31. (Entry on Sammy Gronemann, in German)

  • Jan Kühne (2015): “‘Deutschlands besseres Selbst‘? – Nathan der Weise in Israel.” Lessing und das Judentum, edited by Dirk Niefanger et al., Kamenzer Lessing-Studien (1). Olms, pp. 433–58. (in German)

  • Jan Kühne (2017): “Theodor Herzls ’Heimkehr’.” Rückkehrerzählungen: Über die (Un-) Möglichkeit nach 1945 als Jude in Deutschland zu leben, edited by Bettina Bannasch & Michael Rupp, Vol. 66. Formen der Erinnerungen. Vandenhoeck & Ruprecht, pp. 15–34. (in German)

  • Jan Kühne (2018): “‘Wo wohnst Du nun zwischen diesen Worten’? – Zur Translingualität (deutschsprachig) jüdischer Literatur.“ Eds.: Stefanie Willeke and Norbert Eke: Conference Proceedings: Zwischen den Sprachen – Mit der Sprache? Deutschsprachige Literatur in Palästina und Israel. Internationales Symposium aus Anlass des 100. Geburtstags von Jenny Aloni (in German) [forthcoming].

Peer-reviewed articles

  • The German Archive of the Hebrew Habima: Bureaucracy and Identity. (Co-Author: Shelly Zer-Zion) Naharaim 7.1-2 (2013) pp. 239-60.

  • "Das schönste Theater bleibt doch das Gericht.“ — Todesstrafe und Talion im Drama Sammy Gronemanns. Aschkenas 24.2 (2014) pp. 305-23. (in German)

  • “Of the Two the Jew is – (Curtain falls.)” — Sammy Gronemann’s Dramaturgy of the German-Jewish Encounter in Mandate-Palestine/Israel (1936-1952). Jewish Culture and History 17.1 (2016) pp. 254-74.

  • German-Jewish Literature in Mandate Palestine and Israel (1933-2017) [Hebr.: ספרות יהודית גרמנית בתקופת היישוב ובמדינת ישראל (2017-1933)]. Chidushim 19 (2017) pp. 121-44. (in Hebrew)

  • A Multilingual Turn in German Studies: Premises, Provisos, and Prospects. In: Die Unterrichtspraxis / Teaching German. With the Eaton Group (Agata Szczodrak, Diane Richardson, Lindsay Preseau, Marc Pierce, Karin Maxey, Jan Kühne, David Johnson, Ivett Guntersdorfer, David Gramling, Edward Dawson, Nick Block). [contribution on multilingual theater-pedagogy, titled: “3.a. Theatrical Performances of multilinguality reflect, teach, and alter concepts of multicultural and interreligious relatedness. (Jan Kühne)”] In: Die Unterrichtspraxis / Teaching German. Forthcoming (2019).

  • A Parable of Three-Languages – ‚Nathan the Wise‘ in Arabic, Hebrew, and German. In: Lessing Yearbook XLV pp. 93-111.

  • A German-Hebrew French Kiss: On Bilingual Homophony and Other Multilingual Intimacies in German-Jewish Literature. Yearbook for European Jewish Literature Studies 6 (2019), S. 1-29.

Translations

  • Samih Al-Qasim: “Buchenwald”, poem translation from Arabic: Jan Kühne, in: Ho! – Literary Magazine 16, March 2018, p. 120. (in Hebrew)

  • Jan Kühne: “Synchronisation in Birkenwald: A Metaphysical Conference”, in: Haaretz – Culture and Literature, 30.9.2018 [excerpt of translation of play by Viktor Frankl and afterword by Jan Kühne in 4.] (in Hebrew)

  • Viktor Frankl: Synchronisation in Birkenwald – A metaphysical Conference. Hebrew Transl. David Guttman & Jan Kühne. Afterword: Jan Kühne. Teatron-Journal 2019 [supported by the Arts and Culture Division of the Federal Chancellery of Austria] (in Hebrew)

  • Mati Shmueloff: Bagdad-Haifa-Berlin. Selected poems. German translation and afterword by Jan Kühne. Berlin: Aphorisma 2019. (in German)